تبليغاتX
> Death ...Just In Pain ... - Metallica _-_ Turn the Page lyric

Death ...Just In Pain ...

everything you wanted about linkin park and rock >< لینکین پارک بازاش بیان >

HOMEPAGE

E-MAIL

سلام ...... امیدوارم که روبرا باشید
بعد از یه مدت طولانی دوباره آپ کردم اونم با متالیکا (ایول)
حقیقتش این کارو خیلی دوست دارم واسه همینم خیلی سعی کردم که کارم تا جایی که امکان داره به هدف شعر نزدیک باشه .
برداشتی که من از این اثر داشتم این بود که سرنوشت هرکس میتونه دست خودش باشه البته تا جایی که بتونه خودش باشه و اسیر این دنیای زودگذر نشه، طوری که کسی که هدف های بزرگی داره ولی انرژی و وقتشو پای چیزای کم ارزش میزاره آخر کار فقط می تونه برای رهایی از سرزنش ها خودشو گول بزنه.....
خوشحال میشم اگه شما هم نظرتونو درمورد مفهوم شعر بگید....

اول از همه بچها که اومدن و نظر دادن تشکر می کنم بعد اینکه از زبان آقا احسان و ROCK'EM ALL اضافه می کنم که آهنگساز و شاعر اصلی این آهنگ باب سگر هست که در سال ۱۹۷۳ این اثر رو کار کرده. جیمز و لارس در حال رانندگی اینو گوش میدن و به فکر ساخت دوباره ش میفتن.

اینم لینک دانلود آهنگ    [mp3]

Metallica


Turn The Page

On a long and lonesome highway east of Omaha
بر روی یک بزرگراه طولانی و خلوت در شرق اُماها
You can listen to the engines moaning out as one note song
تو می توانی به صدای ناله و شکایت ماشین گوش بدی که شبیه به یک نوت موسیقی است
You think about the woman or the girl you knew the night before
تو به دختر و یا زنی که شبه قبل باهاش اشنا شدی فکر میکنی

But your thoughts will soon be wandering the way they always do
اما طولی نخواهد کشید که تفکرات تو مثل همیشه به چیزهای دیگر منحرف می شود
When you're riding sixteen hours and there's nothing much to do
وقتی تو 16 مایل را رانندگی می کنی و هیچ کار با ارزش دیگری برای انجام دادن نیست
And you don't feel much like riding, you just wish the trip was through
و تو احساس میکنی که دیگر نمی خواهی رانندگی کنی، تو فقط آرزو می کنی که سفرت تمام شده بود

Here I am - on the road again
من اینجا هستم - دوباره بر روی جاده
There I am - up on the stage
من آنجا هستم - بالا بر روی صحنه
Here I go - playing star again
من از اینجا میروم - و دوباره با ستارگان بازی می کنم( من اینجا تمامش می کنم - با نواختن بهترینها )
There I go - turn the page
من به آنجا میروم - و سرنوشتم را رقم میزنم

So you walk into this restaurant strung out from the road
پس تو وارد رستوران کنار جاده می شوی
And you feel the eyes upon you, as you're shaking off the cold
و تو چشم هایی که نظاره گر تو هستند را احساس می کنی، از وقتی که تو از سرما به خودت می پیچی
You pretend it doesn't bother you, but you just want to explode
وانمود میکنی که سرما تورا اذیت نمی کنه، اما تو از درون طاقت سرما را نداری(منظور اینه که طاقت تحمل سرزنشها رو نداره اما مجبوره که ظاهر رو حفظ کنه و وانمود کنه که هیچ اتفاقی نیفتاده)

Yeah, most times you can't hear 'em talk, other times you can
اره، اکثر اوقات تو نمی توانی صدای مرا بشنوی، و دیگر مواقع تو تنها میشنوی...
"?All the same old clich's, "Is it woman? Is it man
تمامی حرفهای رکیک قدیمی را، "او یک زن است ؟ او یک مرد است ؟"
And you always seem outnumbered, you don't dare make a stand
و به نظر میرسه که تو همیشه از دیگران برتری، ولی شهامت ایستادگی و مقاومت را نداری و کم میاری
Make your stand
مقاومت کن

Oo-ooh, out there in the spotlight, you're a million miles away
اه-ه ه، بیرون آنجا بر روی صحنه نمایش زیر نورافکن، تو فرسنگ ها فاصله داری
Every ounce of energy you try to give away
تمام انرژیی که تو تلاش می کنی به دیگران منتقل کنی
As the sweat pours out your body like the music that you play, yeah
بهمان اندازه که ریزش عرق به هنگام نواختن موسیقی تمام وجودت را فرا می گیرد، اره

Later in the evening, you lie awake in bed
بعدآ در یک غروب، که تو بر روی رختخواب بیدار میشوی
With the echoes of the amplifiers ringing in your head
با صدای سوتی در مغزت ( سرش سوت می کشه )
You smoke the day's last cigarette, remembering what she said
تو آخرین سیگار باقی مانده از دیروز را میکشی، حرف های اورا بخاطر می آوری
What she said
که او چه گفت

Translated By Sajjad Shariati

+ نوشته شده در جمعه 1386/07/13ساعت 0 AM توسط سجاد |


AddThis Social Bookmark Button