تبليغاتX
> Death ...Just In Pain ...

Death ...Just In Pain ...

everything you wanted about linkin park and rock >< لینکین پارک بازاش بیان >

HOMEPAGE

E-MAIL

سلام ...
خب دیگه الوعده وفا، اخرش بعد از چند پست از بون جووی گذاشتم که البته این اهنگ بون جووی واقعا خیلی زیباست و کمتر کسی پیدا میشه که تاحالا این اهنگو نشنیده باشه، به قول یکی از دوستان مگه کسی هم پیدا میشه که بون جووی رو نشناسه !
خب قبلش از فرصت استفاده کردم و بسته به موضوع چندکلام از خودم نوشتم که البته فقط نظرات شخصیه خودمه ... 

عقاید و تعلقات خاطر یک فرد از جمله مسایلی هستن که میتونه هویت درونیه شخص رو تشکیل بده، و ادمی به افکارش بر دیگر موجودات برتری داره و حفظ و حراست از اونا چیزیه که بشریت بهش نیاز داره ولی خب بعضی از مواقع ما در شرایطی قرار میگیرم که باید بین نادیده گرفتن و انکار افکارمون یا حفظ و حراست از اونا یکی رو انتخاب کنیم، که از نظر من در مقابل کسانی که برای افکار ما ارزشی قایل نیستن و فقط به دنبال پیشروی و بالا بردن افکارشون انتظار دارن که با اونا برخلاف عقایدمون همراه بشیم نباید هیچ وقت کوتاه اومد حتی برای لحظاتی جهت خوشایندی اونا چون با اینکار تنها پوچی و گسستگی شخصیتی برای ما باقی میمونه که در این شرایط آدم خودش و افکارشو حفظ کنه خیلی بهتر و زیباتر تا افرادی رو که قصد سلطه و استعمار رو بر روی افکار ما دارن رو . البته خیلی خوبه که ادم یه جاهایی کوتاه بیاد و از بروز اختلاف جلوگیری کنه ولی خب ادم باید طرف مقابلشو بشناسه و جوری نباشه که کسی بتونه از این موضوع سوء استفاده کنه، کسایی هم هستن که ارزش کنار اومدن رو دارن و ادم بتونه به افکار اونا اعتماد کنه.
 اگه ما خودمون به عقایدمون احترام نزاریم و اونارو محترم نشماریم نمیشه از دیگران انتظار داشت که برای افکار و نظرات ما ارزشی قایل باشن .
 

Bon Jovi

It's My Life

This ain't a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
I ain't gonna be just a face in the crowd
You're gonna hear my voice
When I shout it out loud

این(آهنگ) برای قلبی شکسته نیست
(این آهنگ) دعایی بی صدا برای افراد بی ایمان نیست
من چهره ای همرنگ جماعت نمی شم! (مثل صورتکی که از خودش اختیاری نداره)
وقتی با صدای بلند(اعتراضمو)فریاد میزنم، صدام به گوش تو هم خواهد رسید

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just wanna live while I'm alive
It's my life

این زندگیه منه
یا حالا یا هیچ وقت
من تا ابد زنده نیستم
من فقط می خوام تا وقتی که زنده م، زندگی کنم (این زندگیه منه)
قلبم مثل یه اتوبان بازه (که هر کسی میاد و میره و توقفی در کار نیست)
یادمه فرانکی می گفت، این به نفع خودته! (نذار هیچ وقت کسی برای همیشه تو قلبت موندگار بشه چون یه روزی باید بره)
من فقط می خوام تا وقتی که زنده م، زندگی کنم (این زندگیه منه)

This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow's getting harder make no mistake
Luck ain't even lucky
Got to make your own breaks

این آهنگ برای کساییه که همیشه موضع خودشونو حفظ کردن(همیشه سر حرف خودشون بودن)
برای تامی و جینا که هیچ وقت از عقایدشون دست بر نداشتن(برای عقایدون جنگیدن)
اشتباه نکن...فردا همه چیز سخت تر می شه(هر روزی که می گذره زندگی سخت تر می شه)
حتی خودِ شانس هم، خوش شانس نیست
باید خودت شانستو بسازی(فرصتی برای شانس نذار سرنوشتت تو دستای خودته)

It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
'Cause it's my life
این زندگیه منه
یا حالا یا هیچ وقت
من تا ابد زنده نیستم
من فقط می خوام تا وقتی که زنده م، زندگی کنم (این زندگیه منه)
قلبم مثل یه اتوبان بازه (که هر کسی میاد و میره و توقفی در کار نیست)
یادمه فرانکی گفت، این به نفع خودته! (نذار هیچ وقت کسی برای همیشه تو قلبت موندگار بشه چون یه روزی باید بره)
من فقط می خوام تا وقتی که زنده ام، زندگی کنم (این زندگیه منه)

Better stand tall when they're calling you out
Don't bend, don't break, baby, don't back down

وقتی اسمتو صدا کردن صاف بایست و سرتو بالا بگیر (همیشه به خودت افتخار کن
(هرگز) خم نشو، نشکن،عزیزم، از عقایدت دست بر ندار( از عقایدت دفاع کن)...

 

+ نوشته شده در جمعه 1386/11/19ساعت 1 AM توسط سجاد |


 

سلام دوستان ...نمی دونم چرا اکثر پستایی که میزارم ناخواسته پیش میاد، اینم از اون قبیل پستاست ولی خب برنامه هیچ تغییری نکرده پست بعدیم از بون جوویه که سعی میکنم بی نقص باشه .خب پست امشب از گروه Kill Switch Engage که هم کلیپ قشنگی داره هم خود اهنگ کار جالبیه، البته من از شعرش خیلی خوشم اومد، بیشتر واسه خاطر شعرش بود که تصمیم گرفتم بزارمش . خب همین ...

Rose Of Sharyn

Rose Of Sharyn

Numb and broken, here I stand alone
Wondering what were the last words I said to you
Hoping, praying that I'll find a way to turn back time
Can I turn back time?

بیحس و درهم شکسته، تنها و دور افتاده اینجا ایستاده ام
در شگفتم و تعجب، آخه نمیتونم آخرین جمله هایی رو که بهت گفتم رو بخاطر بیارم
خودمو امیدوار نگه میدارم، دعا میکنم که در پایان بتونم راهی برای بازگرداندن لحظه های از دست رفته پیدا کنم
نمی دونم میتونم راهی پیدا کنم یا نه ؟

What would I give to behold
The smile, the face of love?
You never left me
The rising sun will always speak your name

چه تقاصی برای نگه داشتن زمان باید پرداخت کنم
یک تبسم، مهرو محبت ؟
تو هرگز منو ترک نکردی
خورشید هر روز با طلوعش اسم تورو زمزمه میکنه

Numb and broken, here I stand alone
Wondering what were the last words I said to you
It won't be long, we'll meet again
بیحس و درهم شکسته، تنها و دور افتاده اینجا ایستاده ام
در شگفتم و تعجب، آخه نمیتونم آخرین جمله هایی رو که بهت گفتم رو بخاطر بیارم
این وضع نمیتونه برای همیشه ادامه داشته باشه، و ما دوباره همدیگرو  پیدا میکنیم

What would I give to behold
The smile, the face of love?
You never left me
The rising sun will always speak your name

چه تقاصی برای نگه داشتن زمان باید پرداخت کنم
یک تبسم، مهرو محبت ؟
تو هرگز منو ترک نکردی
خورشید هر روز با طلوعش اسم تورو زمزمه میکنه

It won't be long, we'll meet again
Your memory is never passing
It won't be long, we'll meet again
My love for you is everlasting

این وضع نمیتونه برای همیشه ادامه داشته باشه، و روزی دوباره همدیگرو  پیدا میکنیم
یاد و خاطره تورو برای همیشه توی ذهنم نگه میدارم(خاطر تو هیچ وقت از ذهنم پاک نمیشه)
این وضع نمیتونه برای همیشه ادامه داشته باشه، و روزی دوباره همدیگرو  پیدا میکنیم
و عشق من به تو یک عشق جاودانست

I mourn for those who never knew you
ماتم و تاسف من برای کسانیه که هرگز نتونستن تورو بشناسن

It won't be long, we'll meet again
Your memory is never passing
It won't be long, we'll meet again
My love for you is everlasting

این وضع نمیتونه برای همیشه ادامه داشته باشه، و روزی دوباره همدیگرو  پیدا میکنیم
یاد و خاطره تورو برای همیشه توی ذهنم نگه میدارم(خاطر تو هیچ وقت از ذهنم پاک نمیشه)
این وضع نمیتونه برای همیشه ادامه داشته باشه، و روزی دوباره همدیگرو  پیدا میکنیم
و عشق من به تو یک عشق جاودانست

لینک دانلود  : [mp3]

البته برای دانلود از راه "Save Target As" امتحان کنید حتمآ جواب میده .

+ نوشته شده در چهارشنبه 1386/11/10ساعت 4 AM توسط سجاد |


سلام خوب هستین
من بازم ...
برگشتم به صحنه، به صحنه ای که خیلی وقت بود فراموشش کرده بودم و احساس میکردم که از دستش دادم
ولی درواقع این من نبودم که از صحنه بدور مونده بودم بلکه صحنه زندگی بود که منو رها کرده بود و
تنهام گذاشته بود، درسته وقتی که آدم چرندیات یه ابلح
رو باور میکنه دلیلی نیست که زندگی بهش لبخند بزنه و انتظار من از دنیا کاملا بیهوده بود
وقتی اونقد خودخواه شده بودم که تنها عظتی که پیش خدا داشتم رو نادیده گرفتم و نتونستم اونی باشم که هستمو نتونستم با چیزی کنار بیام که حالا عذابشو نکشم، چیزی که همیشه از انجامش احساس خوبی بهم دست میداد ...
ولی باز کرم خدا رو شکر که شرایط رو طوری پیش برد که راه بازگشت به روی من باز شد
و منی که همهجوره گناه کارم حداقل تویه این یه مورد پیش خدا ابروی ازدست رفتمو بدست آوردم
تمام این حرفا رو از این بابت گفتم چون که چند ماهی بود که یه چیزی فکرمو مشغول کرده بود
چیز که چه عرض کنم، آدم وقتی که توی زندگی یه چیزه با ارزش داره که میتونه بهش افتخار کنه
و جای خالی چیزای دیگه رو واسش پر کنه از دست میده ...
مسلمآ با بدست آوردنش خوشحال میشه
و من فقط از روی خوشحالی این حرفارو زدم ...

و حالا یه ترجمه کوچولو از P.O.D

POD

Youth Of The Nation

Last day of the rest of my life
آخرین روز باقی مانده از زندگی ام
I wish I would've known
آرزو داشتم که آگاه بودم از اتفاقاتی که قرار بود رخ بده
Cause I didn't kiss my mama goodbye
به این دلیل که من به هنگام خداحافظی مادرم رو نبوسیدم

I didn't tell her that I loved her and how much I care
و به او نگفتم که چقدر دوسش دارم و نگرانش هستم
Or thank my pops for all the talks’
و یا اینکه از پدرم برای تمام نصیحت هاش تشکر کنم
And all the wisdom he shared
و تمام فرزانگی و معرفتی که به من داد

Unaware, I just did what I always do
بی خبر از همجا، من فقط کاری رو که همیشه انجام میدادم انجام دادم
Everyday, the same routine
کارهای روزمره
Before I skate off to school
قبل از اینکه اسکیتم را کنار بذارم و وارد مدرسه شم

But who knew that this day wasn't like the rest
اما کی می دونست که امروز آخرین روز از زندگی ماست
Instead of taking a test
قبل از اینکه اون رو تجربه کنه
I took two to the chest
من دوتاشو توی سینه ام به همراه دارم
(دو گلوله)
Call me blind, but I didn't see it coming
مرا نابینا خطاب کن، چراکه من اونو ندیدم
Everybody was running
همه درحال دویدن بودند
But I couldn't hear nothing
اما من نمی تونستم صدایی رو بشنوم

Except gun blasts, it happened so fast
بجز صدای شلیک تفنگ ها، این خیلی سریع اتفاق افتاد
I don't really know this kid
من واقعآ او پسر رو نمی شناختم
Even though I sit by him in class
حتی فکر می کردم که توی مدرسه پهلوی او می نشستم

Maybe this kid was reaching out for love
شاید او برای بدست آوردن چیزهای که برای او با ارزش بود اومده بود
Or maybe for a moment
یا شاید برای لحظاتی
He forgot who he was
او خودش رو فراموش کرده بود
Or maybe this kid just wanted to be hugged
یا شاید او فقط می خواست که اورو درک کنن
Whatever it was
به هرحال هرچیزی که بوده
I know it's because
من میدونم که این بخاطر اینه که
[chorus:]
We are, We are, the youth of the nation
ما هستیم، ما هستیم، جوانان این مملکت

Little Suzy, she was only twelve
سوزی کوچولو، او فقط دوازده سال داشت
She was given the world
او بدنیا آمده بود
With every chance to excel
با هزاران شانس و آرزو برای خوب بودن و برتری پیدا کردن

Hang with the boys and hear the stories they tell
به پسران اطرافش متکی شد و حرفهای اونا رو باور کرد
She might act kind of proud
او می تونست زندگی پراز افتخاری رو داشته باشه
But no respect for herself
اما برایخودش هیچ ارزشی قاعل نشد

She finds love in all the wrong places
او عشق و محبت رو در تمامی مسیرهای غلط پیدا کرد
The same situations
در شرایط مشابه
Just different faces
ولی در چهرهای متفاوت

Changed up her pace since her daddy left her
از وقتی که پدرش اورو ترک کرد او مسیر زندگیشو عوض کرد
Too bad he never told her
این خیلی بده که پدرش هرگز به او نگفت
She deserved much better
او سزاوار خیلی بهتر از اینها رو داشته

Johnny boy always played the fool
جانی پسری بود که همیشه دیگران رو دست مینداخت
He broke all the rules
او همه قوانین رو زیر پا گذاشته بود
So you would think he was cool
و این باعث میشه که شما فکر کنید جانی پسر خیلی باحالیه

He was never really one of the guys
او هیچ وقت اون چیزی که نشون می داد نبود
No matter how hard he tried
هیچ اهمیتی نداشت که او چقدر تلاش میکرد
Often thought of suicide
اغلب اوقات به خودکشی فکر میکرد

It's kind of hard when you ain't got no friends
این که ادم هیچ دوستی نداشته باشه خیلی سخته
He put his life to an end
او زندگیشو جوری به پایان رسوند که
They might remember him then
دوستانش اونو بخاطر بیارن پس

You cross the line and there's no turning back
تو از تمامی مرزها عبور میکنی و هیچ راه برگشتی برات نمیمونه
Told the world how he felt
به دنیا گفت که چه احساسی داشت
With the sound of a gat
با صدای یک گلوله
[chorus]

who’s to blame for the lives that tragedies claim
چه کسی رو باید سرزنش کرد برای زندگی هایی که بطور فاجعه انگیزی مطالبه شدن
No matter what you say
حرفهای تو هیچ اهمیتی نداره
It don't take away the pain
و نمیتونه این درها رو تسکین بده

That I feel inside, I'm tired of all the lies
که من از درون احساس میکنم، که از تمام دروغ های که شنیدم خسته شدم
Don't nobody know why
کسی میدونه چرا
It's the blind leading the blind
این هدایت کورکورانست وقتی بخوای از پشت پرده کسانی رو هدایت کنی
(این هدایت بیشتر شبیه اغفاله اگه بخوای کسی رو که چشماشو بستن و حرفای تو سالم به او نمیرسه هدایت کنیی)
I guess that's the way the story goes
من حدس میزنم که این راهیست  که داستان باید طی کنه
Will it ever make sense?
ایا این مفهومی رو به ما میرسونه ؟
Somebody's got to know
بعضیها تلاش دارن که بدونن

There's got to be more to life than this
در این داستان دلایل بیشتری برای زنده ماندن وجود داره
There's got to be more to everything
و این داستان حرفهای بیشتری برای گفتن داره
I thought exists
من فکر میکنم که هست


Translated By Sajjad Shariati

+ نوشته شده در پنجشنبه 1386/07/26ساعت 6 PM توسط سجاد |


سلام دوستان امیدوارم که حالتون خوب باشه …

عزیزان مدتی بود که به دلایل شخصی نتونستم آپ کنم ولی خوب حالا شرایط یه نمه فرق کرده و قصد دارم یه آپ کوچولو داشته باشم …..

به حق باید از دوست خوبم ارغوان خانم تشکر کنم که تو این مدت واقعآ به من کمک کرد...

خوب سام عزیز عذرخواهی من را بپذیر آخه نتونستم از اون چیزایی که خواسته بودی بذارم

البته دوست عزیز دیگری هم کاری از لینکین پارک رو خواسته بود که ایشالا بعدآ جبران می کنم

خب میرسیم به مراسم تدفین قلبها...

کار بسیار زیباست و من شخصآ خیلی دوسش دارم و  از کارای مورد علاقمه

آهنگشم از نظر من حرف نداره.......

و دانلود آهنگ [save target as]>[mp3]

 

Title: The Funeral of Hearts

Artist: HIM

Album: Love Metal

Genre: Rock

Year: 2003

 

The Funeral Of Hearts

Love's the funeral of hearts
عشق واقعی در مراسم تدفین قلبهاست،

And an ode for cruelty
و قطعه شعری علیه ظلم و ستم

When angels cry blood
زمانی که فرشته ها خون گریه میکنند

On flowers of evil in bloom
بر روی شکوفه های فریبنده ی گلهای شیطانی...

(وسوسه و فریب شیطانی و شکوفه های فریبنده و زیبا)...


The funeral of hearts
تدفین قلبها

And a plea for mercy
و دادخواستی برای بخشش

When love is a gun
زمانیکه عشق تبدیل می شود به یک سلاح

Separating me from you
ما را از هم تفکیک میکند


She was the sun
او خورشیدی بود که

Shining upon
می درخشید بر روی

The tomb of your hopes and dreams so frail
 بر روی آرامگاه امیدها و رویاهایت تابشی نحیف و زودگذر داشت

He was the moon
او همچون ماه بود

Painting you
که تو را نقاشی کرد

With it's glow so vulnerable and pale
با نور ناچیز و اسیب پذیر خودش

(منظور گرمی و محبت خود که بسیار ناچیز و اسیب پذیر شمرده شده است)

 

Love's the funeral of hearts
عشق واقعی در مراسم تدفین قلبهاست

And an ode for cruelty
و قطعه شعری علیه ظلم و ستم

When angels cry blood
زمانی که فرشته ها خون گریه میکنند

On flowers of evil in bloom
بر روی شکوفه های فریبنده ی گلهای شیطانی...

(وسوسه و فریب شیطانی و شکوفه های فریبنده و زیبا)...


The funeral of hearts
تدفین قلبها

And a plea for mercy
و دادخواستی برای بخشش

When love is a gun
زمانیکه عشق تبدیل می شود به یک سلاح

Separating me from you
ما را از هم تفکیک میکند


She was the wind, carrying in
او باد بود، و درون خودش حمل می کرد

All the troubles and fears you've for years tried to forget
تمامی مشکلات و ترس هایی که تو سالها برای فراموشی آنها تلاش می کردی

He was the fire, restless and wild
او آتش بود، فارغ از هرگونه استراحت و کاملآ سرکش

And you were like a moth to that flame
و تو همچون پروانه ای به دور آن آتش بودی


The heretic seal beyond divine
خوک آبی ترد شده ای برتر از یک کشیش

A prayer to a god who's deaf and blind
درخواست کننده ای به درگاه خدایی که ناشنوا و نابینا است

The last rites for souls on fire
و آخرین فرمان برای بندگان مطیع

Three little words and a question why
سه کلمه ناچیز و یک سوال که چرا


Love's the funeral of hearts
عشق واقعی در مراسم تدفین قلبهاست

And an ode for cruelty
و قطعه شعری علیه ظلم و ستم

When angels cry blood
زمانی که فرشته ها خون گریه میکنند

On flowers of evil in bloom
بر روی شکوفه های فریبنده ی گلهای شیطانی...

(وسوسه و فریب شیطانی و شکوفه های فریبنده و زیبا)...


The funeral of hearts
تدفین قلبها

And a plea for mercy
و دادخواستی برای بخشش

When love is a gun
زمانیکه عشق تبدیل می شود به یک سلاح

Separating me from you

ما را از هم تفکیک میکند

 

Translated by Sajjad Shariati

+ نوشته شده در شنبه 1386/06/24ساعت 1 AM توسط سجاد |


Artist: Anathema

Album: Judgment

Year: 1999

Title: Wings Of God

No one can find me
هیچکس نمیتواند مرا دریابد
Here in my soul
اینجا درون روح و هستی ام
Kicking and screaming
تقلا میکنم و فریاد می کشم
Out of control
و اینها همه از کنترلم خارج است

Calm myself down
خودم را آرام می کنم
Nobody knows
هیچکس نمی داند
No one can find me
هیچکس نمی تواند مرا دریابد
Here in my soul
اینجا درون روح و هستی ام
Hooked on your problems
با مشکلات خود درگیر میشوید
Do I know why
آیا من میدانم چرا
And if you come my way again
و اگر تو دوباره به مسیر من بازگردی
Would I lend a hand
آیا من تمایل دارم دست یاری به تو دهم
Would I understand
ایا من مایلم تورا درک  کنم
Solitude was never seen as loneliness
تنهایی هیچ وقت به دیده تنهایی نگریسته نشد
And things need time
و مسائل برای حل شدن نیاز به زمان دارند
And time leads to other things
و زمان باعث رخ دادن اتفاقات دیگر میشود
And playing roles
و ما نقش هایی را ایفا می کنیم
Which are limited
که محدود شده هستند
By the poor fund of knowledge
بوسیله اطلاعات ناچیزی که ما معرفت داریم
In this sick, sick world
در این آشفتگی، در این دنیای آشفته
We all fall down
همه ما سقوط می کنیم
Once in a while
یکبار در یک لحظه ای که
Escaping the law of the unexplained pains
می گریزیم از قوانین درد و رنج های تعریف نشده

 

 

 

Translated by Sajjad Shariati

 

 

+ نوشته شده در شنبه 1386/06/03ساعت 6 PM توسط سجاد |


Artist: Korn

Album: Take a Look in the Mirror

Year: 2003

Title: Alive

I can not ever find a way
من هرگز نمی توانم یک راه بیابم

To throw these darkened thoughts away
که بتوانم این افکار سیاه و تاریک را دور بریزم

Need a place to hide
به مکانی برای مخفی شدن نیاز دارم

Its thrown in my face everyday
و این هرروز بر چهره من نمایان می شود

Guess thats the price I have to pay
گمان می کنم این بهایی است که باید بپردازم

For whats inside my mind
برای افکاری که درون ذهنم می گذرد
[A-live! [x8
زنده ام
I am alive
من زنده ام

I will never run away
من هرگز نمی گریزم

Places inside
جایگاه های درون

My heart screams inside with pride
درون قلبم از درون با غرور و مباهات فریاد می کشند

Once I cried

باری دیگر گریستم

Now I wipe away the tears
حالا اشکهایم را از روی صورتم پاک می کنم

Once I died
باری دیگر مردم

Now I'm alive
اما حالا سرزنده و بیدارم
[A-live! [x8
زنده ام
Little things tempt me everyday
چیزهای کوچکی هستند که هر روز مرا وسوسه می کنند

Lots of pain is how I like to play
هیچ یک از درد و رنج هایم جوری نیستند که به دلخواه من باشند

Better not cross that line
بهتر این است که از آن مسیر عبور نکنم

Voices in my head have to be saved
من مجبورم همه صداهای درونم را حفظ کنم

It’s something I can’t throw away
و این چیزی است که من نمی توانم از آن پرهیز کنم و آن را دور بریزم

What’s inside my mind
چه چیزی درون ذهنم میگذرد

I am alive
من زنده ام

I will never run away
من هرگز نمی گریزم

Places inside
جایگاه های درون

My heart screams inside with pride
درون قلبم از درون با غرور و مباهات فریاد می کشند

Once I cried
باری دیگر گریستم

Now I wipe away the tears
حالا اشکهایم را از روی صورتم پاک می کنم

Once I died
باری دیگر مردم

Now I'm alive
اما حالا سرزنده و بیدارم

 

 

I bide my time
من در انتظار زمان خودم هستم(فرصت و مجال)

I'm intertwined
من در خود پیچیده ام

I'm falling in this place I thought I left behind
من به این نقطه میرسم و گمان میکردم که تنها گذاشته شده ام

(feeling so alive)
(احساس میکنم که خیلی سرزنده ام)

(احساسی بسیار شیرینی دارم)


[A-live! [x4
زنده ام
I am alive
من زنده ام

I will never run away
من هرگز نمی گریزم

Places inside
جایگاه های درون

My heart screams inside with pride
درون قلبم از درون با غرور و مباهات فریاد می کشند

Once I cried
باری دیگر گریستم

Now I wipe away the tears
حالا اشکهایم را از روی صورتم پاک می کنم

Once I died
باری دیگر مردم

Now I'm alive

اما حالا سرزنده و بیدارم

 

 

 

 

Translated by Sajjad Shariati

+ نوشته شده در شنبه 1386/06/03ساعت 6 PM توسط سجاد |


AddThis Social Bookmark Button